ESPERAMOS QUE VOCÊ DEIXE SUAS OPINIÕES, IDÉIAS E QUE VENHA PARTICIPAR CONOSCO DEIXANDO SUAS PROPOSTAS

domingo, 16 de outubro de 2011

Castro Alves del Brasil - Pablo Neruda (Canto general) + Tradução

Castro Alves del Brasil - Pablo Neruda

Canto general


Castro Alves del Brasil, tú para quién cantaste?

Para la flor cantaste? Para el agua

cuya hermosura dice palabras a las piedras?

Cantaste para los ojos, para el perfil cortado

de la que amaste entonces? Para la primavera?

Sí, pero aquellos pétalos no tenían rocío,

aquellas aguas negras no tenían palabras,

aquellos ojos eran los que vieron la muerte,

ardían los martirios aun detrás del amor,

la primavera estaba salpicada de sangre.

-Canté para los esclavos, ellos sobre los barcos

como el racimo oscuro del árbol de la ira

viajaron, y en el puerto se desangró el navío

dejándonos el peso de una sangre robada.

-Canté en aquellos días contra el infierno,

contra las afiladas lenguas de la codicia,

contra el oro empapado en el tormento,

contra la mano que empuñaba el látigo,

contra los directores de tinieblas.

-Cada rosa tenía un muerto en sus raíces.

La luz, la noche, el cielo se cubrían de llanto,

los ojos se apartaban de las manos heridas

y era mi voz la única que llenaba el silencio.

-Yo quise que del hombre nos salváramos,

yo creía que la ruta pasaba por el hombre,

y que de allí tenía que salir el destino.

Yo canté para aquellos que no tenían voz.

Mi voz golpeó las puertas hasta entonces cerradas

para que, combatiendo, la Libertad entrase.

Castro Alves del Brasil, hoy que tu libro puro

vuelve a nacer para la tierra libre,

déjame a mí, poeta de nuestra pobre América,

coronar tu cabeza con el laurel del pueblo.

Tu voz se unió a la eterna y alta voz de los hombres.

Cantaste bien। Cantaste como debe cantarse.


Tradução


XXIX- Castro Alves do Brasil

Castro Alves do Brasil, para quem cantaste?
Para a flor cantaste? Para a água
cuja formosura diz palavras às pedras?
Cantaste para os olhos para o perfil recortado
da que então amaste? Para a primavera?

Sim, mas aquela pétalas não tinham orvalho,
aquelas águas negras não tinham palavras,
aqueles olhos eram os que viram a morte,
ardiam ainda os martírios por detrás do amor,
a primavera estava salpicada de sangue.

- Cantei para os escravos, eles sobre os navios
como um cacho escuro da árvore da ira,
viajaram, e no porto se dessangrou o navio
deixando-nos o peso de um sangue roubado.

- Cantei naqueles dias contra o inferno,
contra as afiadas línguas da cobiça,
contra o ouro empapado de tormento,
contra a mão que empunhava o chicote,
contra os dirigentes de trevas.

- Cada rosa tinha um morto nas raízes.
A luz, a noite, o céu, cobriam-se de pranto,
os olhos apartavam-se das mãos feridas
e era a minha voz a única que enchia o silêncio.

- Eu quis que do homem nos salvássemos,
eu cria que a rota passasse pelo homem,
e que daí tinha de sair o destino.
Cantei para aqueles que não tinham voz.
Minha voz bateu em portas até então fechadas
Para que, combatendo, a liberdade entrasse.

Castro Alves do Brasil, hoje que teu livro puro
torna a nascer para a terra livre,
deixam-me a mim, poeta da nossa América,
coroar a tua cabeça com os louros do povo.
Tua voz uniu-se à eterna e alta voz dos homens.
Cantaste bem. Cantaste como se deve cantar.


2 comentários:

  1. Amo os poetas Castro Alves e Pablo Neruda. Este pseudo diálogo é forte e belo como os dois o foram: Castro Alves, poeta engajado com os problemas sociais da sua época voa nas asas do condor e denuncia a vergonha maior do nosso país, a escravidão. Neruda canta a América Latina e suas tristezas impostas pelos ditadores é, no século XX o condoreiro da liberdade.
    Tenho certeza de que se vivesse nesse ´séculoXXI, perguntaria ao grande brasileiro senhor Luis Inácio Lula da Silva: Senhor Lula, para quem cantaste?

    ResponderExcluir
  2. Original em espanhol muito belo

    ResponderExcluir

Página Anterior Próxima Página Home