ESPERAMOS QUE VOCÊ DEIXE SUAS OPINIÕES, IDÉIAS E QUE VENHA PARTICIPAR CONOSCO DEIXANDO SUAS PROPOSTAS

terça-feira, 18 de outubro de 2011

San Martín (1810) – Plablo Neruda (Canto General) + Tradução

San Martín (1810) – Plablo Neruda (Canto General)

Anduve, San Martín, tanto y de sitio en sitio,

que descarté tu traje, tus espuelas, sabía

que alguna vez, andando en los caminos

hechos para volver, en los finales

de cordillera, en la pureza

de la intemperie que de ti heredamos,

nos íbamos a ver de un día a otro.

Cuesta diferenciar entre los nudos

de ceibo, entre raíces,

entre senderos señalar tu rostro,

entre los pájaros distinguir tu mirada,

encontrar en el aire tu existencia.

Eres la tierra que nos diste, un ramo

de cedrón que golpea con su aroma,

que no sabemos dónde está, de dónde

llega su olor de patria a las praderas.

Te galopamos, San Martín, salimos

amaneciendo a recorrer tu cuerpo,

respiramos hectáreas de tu sombra,

hacemos fuego sobre tu estatura.

Eres extenso entre todos los héroes.

Otros fueron de mesa en mesa,

de encrucijada en torbellino,

tú fuiste construido de confines,

y empezamos a ver tu geografía,

tu planicie final, tu territorio.

Mientras mayor el tiempo disemina

como agua eterna los terrones

del rencor, los afilados

hallazgos de la hoguera,

más terreno comprendes, más semillas

de tu tranquilidad pueblan los cerros,

más extensión das a la primavera.

El hombre que construye es luego el humo

de lo que construyó, nadie renace

de su propio brasero consumido:

de su disminución hizo existencia,

cayó cuando no tuvo más que polvo.

Tú abarcaste en la muerte más espacio.

Tu muerte fue un silencio de granero.

Pasó la vida tuya, y otras vidas,

se abrieron puertas, se elevaron muros

y la espiga salió a ser derramada.

San Martín, otros capitanes

fulguran más que tú, llevan bordados

sus pámpanos de sal fosforescente,

otros hablan aún como cascadas,

pero no hay uno como tú, vestido

de tierra y soledad, de nieve y trébol.

Te encontramos al retornar del río, 50

te saludamos en la forma agraria

de la Tucumania florida,

y en los caminos, a caballo

te cruzamos corriendo y levantando

tu vestidura, padre polvoriento.

Hoy el sol y la luna, el viento grande

maduran tu linaje, tu sencilla

composición: tu verdad era

verdad de tierra, arenoso amasijo,

estable como el pan, lámina fresca

de greda y cereales, pampa pura.

Y así eres hasta hoy, luna y galope,

estación de soldados, intemperie,

por donde vamos otra vez guerreando,

caminando entre pueblos y llanuras, 65

estableciendo tu verdad terrestre,

esparciendo tu germen espacioso,

aventando las páginas del trigo.

Así sea, y que no nos acompañe

la paz hasta que entremos

después de los combates, a tu cuerpo

y duerma la medida que tuvimos

en tu extensión de paz germinadora।


Tradução (Paulo Mendes Campos)


XXI

San Martín (1810)

Andei, San Martín, tanto e de lugar em lugar,

que descartei o teu traje, tuas esporas, sabia

que algum dia, andando pelos caminhos

feitos para voltar, nos finais

de cordilheira, na pureza

da intempérie que de ti herdamos,

acabaríamos nos vendo de um dia para outro.

Custa distinguir entre os nós

de ceibo, entre raízes,

entre veredas assinalar o teu rosto,

entre as aves distinguir o teu olhar,

encontrar no ar a tua existência.

És a terra que nos deste, um ramo

de cedrón que fere com o seu aroma,

que não sabemos onde está, de onde

chega o seu odor de pátria às pradarias.

Te galopamos, San Martín, saímos

amanhecendo a percorrer o teu corpo,

respiramos hectares de tua sombra,

fazemos fogo sobre a tua estatura.

És extenso entre todos os heróis.

Outros foram de planície em planície,

de encruzilhada em torvelinho,

tu foste construído de confins

e começamos a ver a tua geografia,

tua planície final, teu território.

Enquanto amadurecido o tempo dissemina

como água eterna os torrões

do rancor, os afiados

abraços da fogueira,

mais terreno compreendes, mais sementes

de tua tranqüilidade povoam os montes,

mais extensão dás à primavera.

O homem que constrói é logo o fumo

do que construiu, ninguém renasce

de seu próprio braseiro consumido:

de sua diminuição fez estoque, caiu quando somente teve o pó.

Tu abarcaste na morte mais espaço.

Tua morte foi um silêncio de celeiro.

Passou a vida tua, e outras vidas,

portas se abriram, muros se ergueram,

e a espiga saiu para ser derramada.

San Martín, outros capitães

fulguram mais do que tu, levam bordados

seus pâmpanos de sol fosforescente,

outros ainda falam como cachoeiras,

mas não há nenhum como tu, vestido

de terra e solidão, de neve e trevo.

Te encontramos no retorno do rio,

te saudamos na forma agrária

da Tucumania florida,

e nos caminhos, a cavalo,

te cruzamos correndo e levantando

a tua vestimenta, pai poeirento.

Hoje o sol e a lua, o vento grande

maduram a tua estirpe, a tua singela

composição: a tua verdade era

verdade de terra, arenoso amassilho,

estável como o pão, lâmina fresca

de argila e cereais, pampa puro.

E assim és até hoje, lua e galope,

estação de soldados, intempérie,

por onde vamos mais uma vez guerreando,

caminhando entre vilas e planuras,

instituindo a tua verdade terrestre,

esparzindo o teu germe espaçoso,

abanando as páginas do trigo.

Assim seja, e que não nos acompanhe

a paz até que entremos

depois dos combates em teu corpo

e durma a medida que tivemos

em tua extensão de paz germinadora.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Página Anterior Próxima Página Home